Este sitio nace como punto de encuentro para charlar de ciencia, pero tambien de historia, política o cualquier tema al que la actualidad nos lleve.
Si quieres hablar sobre algo, pasa y se bienvenido

lunes, 10 de diciembre de 2012

¿Por que los nombres de las plantas se ponen en Latín?



Quizás para muchos, una de las  mas extrañas curiosidades de los científicos es el aprecio que parece  que le tengamos a una lengua muerta como es el Latín. Muchos se preguntaran por que demonios tenemos la costumbre de bautizar a los seres vivos en ese idioma, aparte de por darnos aires de grandeza y de que, para que engañarnos, queda bien.

Pues bien, como (casi) todo, el mantenimiento de esta costumbre tiene su razón y su lógica. Evidentemente pesan mucho las razones históricas. A fin de cuentas la taxonomía (clasificar y ponerles nombre a los seres vivos) empezó como tal allá por 1700 aproximadamente con Carlos Linneo,  en una epoca en la que la ciencia todavía usaba el Latín, y aunque pueda parecer que fue hace mucho tiempo, hizo tan buen trabajo que muchísimos animales siguen teniendo el nombre y la clasificación que el les dio.

Pero aparte de esto el uso del Latín tiene una razón eminentemente practica, y es que es universal. Uno de los grandes problemas de los nombres comunes de los seres vivos, es que varían de país a país, o incluso de región a región. Como ejemplo curioso, veamos el caso de  los “chicharos”:

Si uno pide en Cádiz un plato de “chicharos”, le pondrán por delante un magnifico plato de unas semillas verdes, redonditas, pequeñas y ligeramente dulces, mas conocidas normalmente como guisantes.




Pero en cambio si pides “chicharos” en Sevilla, le van a poner una semilla  con forma arriñonada, normalmente blanca o parda que se conoce también como “alubias” (A veces con chorizo y morcilla, otras veces con jamon, o con otros acompañantes a cual mas rico)



Pues bien, si esto se da en dos zonas tan cercanas como Cádiz y Sevilla y para dos cosas tan conocidas y extendidas como los guisantes y las alubias, imaginaos si pasamos a plantas menos conocidas como el Matalobos o el Vinagrillo. La misma planta puede tener dos nombres distintos en dos pueblos, o incluso el mismo nombre  poder indicar varias plantas distintas. Si vamos por los pueblos de España, y recogemos lo que en ese pueblo llaman “jaramago” podemos encontrarnos sin problema ninguno con 20 o 30 especies distintas, y en muchos casos con diferencias obvias entre ellas.

Así que para evitar este problema a nivel mundial, el nombre de las especies se mantiene en latín, porque no importa en qué país estés, si escribes Pissum Sativum cualquier botánico del mundo sabe que te refieres al guisante. (la pronunciación es otra historia).

Pero además, el nombre científico de las especies tiene otra utilidad. Cuando nombramos una especie en Latín, le damos dos nombres (Pissum Sativum, Canis Lupus, Quercus Robur, etc.) El primer nombre indica al género al que pertenecen, algo así como la “familia” (aunque en taxonomía la palabra “Familia” es un grupo más amplio compuesto por varios géneros), y el segundo nombre es el que define la especie en si. De esta manera sabemos que todos los “Quercus algo” son plantas con una cierta relación. Por ejemplo el Quercus Robur es el Roble, el Quercus Ilex  es la encina, el Quercus Suber es el alcornoque… 

Así que ya sabéis por que los científicos tenemos la costumbre de usar el Latín. Pero no nos engañemos, la razón por la que a mí me gusta, es sobre todo porque suena mucho mejor. :P

1 comentario: